Technician

Archetype 11 Technician

Technicians will often be asked these tasks:

  • Providing documentation, detailed instructions, drawings, or specifications to tell others about how devices, parts, equipment, or structures are to be fabricated, constructed, assembled, modified, maintained, or used.
  • Using computers and computer systems (including hardware and software) to program, write software, set up functions, enter data, or process information.
  • Servicing, repairing, calibrating, regulating, fine-tuning, or testing machines, devices, and equipment that operate primarily on the basis of electrical or electronic (not mechanical) principles.

Mediator

Archetype 7 Mediator

Mediators should be capable of:

  • Providing personal assistance, medical attention, emotional support, or other personal care to others such as coworkers, customers, or patients.
  • Developing constructive and cooperative working relationships with others, and maintaining them over time.
  • Performing for people or dealing directly with the public. This includes serving customers in restaurants and stores, and receiving clients or guests.
  • Handling complaints, settling disputes, and resolving grievances and conflicts, or otherwise negotiating with others.

Other work activities related to Interpreters and translators

  • Identifying and resolving conflicts related to the meanings of words, concepts, practices, or behaviors.
  • Translating messages simultaneously or consecutively into specified languages, orally or by using hand signs, maintaining message content, context, and style as much as possible.
  • Proofreading, editing, and revising translated materials.
  • Checking translations of technical terms and terminology for ensuring that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions.
  • Reading written materials, such as legal documents, scientific works, or news reports, and rewrite material into specified languages.
  • Referring to reference materials, such as dictionaries, lexicons, encyclopedias, and computerized terminology banks, as needed for ensuring translation accuracy.
  • Compiling terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or medical material.
  • Adapting translations to students’ cognitive and grading levels, collaborating with educational team members as necessary.