Техник

Технические специалисты часто выполняют следующие задачи:
- Предоставление документации, подробных инструкций, чертежей или спецификаций, поясняющих, как должны изготавливаться, конструироваться, собираться, модифицироваться, обслуживаться или использоваться устройства, детали, оборудование или конструкции.
- Использование компьютеров и компьютерных систем (включая аппаратное и программное обеспечение) для программирования, написания программного обеспечения, настройки функций, ввода данных или обработки информации.
- Обслуживание, ремонт, калибровка, регулировка, настройка или испытание машин, устройств и оборудования, работающих преимущественно на основе электрических или электронных (а не механических) принципов.
Медиатор

Медиаторы должны уметь:
- Оказывать личную помощь, медицинскую помощь, эмоциональную поддержку или иную личную заботу другим лицам, например, коллегам, клиентам или пациентам.
- Развивать конструктивные и основанные на сотрудничестве рабочие отношения с другими людьми и поддерживать их в течение длительного времени.
- Выступать перед людьми или напрямую взаимодействовать с общественностью. Это включает обслуживание клиентов в ресторанах и магазинах, а также приём клиентов или гостей.
- Работать с жалобами, урегулировать споры, разрешать претензии и конфликты, а также вести переговоры с другими лицами.
Другие виды трудовой деятельности, связанные сУстные и письменные переводчики
- Выявление и разрешение конфликтов, связанных со значениями слов, концепций, практик или поведения.
- Перевод сообщений одновременно или последовательно на указанные языки, устно или с помощью жестов, с сохранением содержания сообщения, контекста и стиля, насколько это возможно.
- Корректура, редактирование и пересмотр переведенных материалов.
- Проверка переводов технических терминов и терминологии на точность и единообразие при редактировании перевода.
- Чтение письменных материалов, таких как юридические документы, научные труды или новостные репортажи, и переписывание материалов на указанные языки.
- Обращение к справочным материалам, таким как словари, лексиконы, энциклопедии и компьютерные терминологические банки, по мере необходимости для обеспечения точности перевода.
- Составление терминологии и информации для использования в переводах, включая технические термины, например, используемые в юридических или медицинских материалах.
- Адаптация переводов к уровням познавательных способностей и оценивания студентов, сотрудничество с членами педагогической команды по мере необходимости.







