Technician

Archetype 11 Technician

Tehnicienilor li se vor cere adesea următoarele sarcini:

  • Furnizarea de documentație, instrucțiuni detaliate, desene sau specificații pentru a informa alții despre modul în care dispozitivele, piesele, echipamentele sau structurile trebuie fabricate, construite, asamblate, modificate, întreținute sau utilizate.
  • Utilizarea computerelor și a sistemelor informatice (inclusiv hardware și software) pentru a programa, scrie software, configura funcții, introduce date sau procesa informații.
  • Întreținerea, repararea, calibrarea, reglarea, reglarea fină sau testarea mașinilor, dispozitivelor și echipamentelor care funcționează în principal pe baza principiilor electrice sau electronice (nu mecanice).

Mediator

Archetype 7 Mediator

Mediatorii ar trebui să fie capabili să:

  • Ofere asistență personală, îngrijire medicală, sprijin emoțional sau alte îngrijiri personale altor persoane, cum ar fi colegi, clienți sau pacienți.
  • Dezvolte relații de lucru constructive și de cooperare cu ceilalți și le mențină în timp.
  • Presupune activități pentru oameni sau interacționează direct cu publicul. Aceasta include servirea clienților în restaurante și magazine și primirea clienților sau oaspeților.
  • Gestionarea reclamațiilor, soluționarea disputelor și rezolvarea nemulțumirilor și conflictelor sau negocierea în alt mod cu ceilalți.

Activități suplimentare ale postului pentru Interpreți și traducători

  • Identificarea și rezolvarea conflictelor legate de semnificațiile cuvintelor, conceptelor, practicilor sau comportamentelor.
  • Traducerea mesajelor simultan sau consecutiv în limbi specificate, oral sau prin utilizarea semnelor manuale, menținând conținutul, contextul și stilul mesajului cât mai mult posibil.
  • Corectura, editarea și revizuirea materialelor traduse.
  • Verificarea traducerilor termenilor și terminologiei tehnice pentru a se asigura că acestea sunt corecte și rămân consecvente pe parcursul revizuirilor traducerii.
  • Citirea materialelor scrise, cum ar fi documente juridice, lucrări științifice sau știri, și rescrierea materialelor în limbile specificate.
  • Consultarea materialelor de referință, cum ar fi dicționare, lexicoane, enciclopedii și bănci de terminologie computerizate, după cum este necesar pentru asigurarea acurateței traducerii.
  • Compilarea terminologiei și a informațiilor care vor fi utilizate în traduceri, inclusiv termeni tehnici, cum ar fi cei pentru materiale juridice sau medicale.
  • Adaptarea traducerilor la nivelurile cognitive și de notare ale elevilor, colaborarea cu membrii echipei educaționale, după cum este necesar.