فني

Archetype 11 Technician

غالبًا ما يُطلب من الفنيين القيام بالمهام التالية:

  • توفير الوثائق والتعليمات التفصيلية والرسومات والمواصفات لإعلام الآخرين بكيفية تصنيع أو بناء أو تجميع أو تعديل أو صيانة أو استخدام الأجهزة أو الأجزاء أو المعدات أو الهياكل.
  • استخدام أجهزة الكمبيوتر وأنظمة الكمبيوتر (بما في ذلك الأجهزة والبرمجيات) لبرمجة أو كتابة برمجيات أو إعداد وظائف أو إدخال بيانات أو معالجة معلومات.
  • صيانة أو إصلاح أو معايرة أو تنظيم أو ضبط أو اختبار الآلات والأجهزة والمعدات التي تعمل بشكل أساسي على أساس المبادئ الكهربائية أو الإلكترونية (وليس الميكانيكية).

وسيط

Archetype 7 Mediator

ينبغي أن يكون الوسطاء قادرين على:

  • تقديم المساعدة الشخصية، والرعاية الطبية، والدعم العاطفي، أو أي رعاية شخصية أخرى للآخرين، مثل زملاء العمل، والزبائن، والمرضى.
  • بناء علاقات عمل بناءة وتعاونية مع الآخرين، والحفاظ عليها على المدى الطويل.
  • تقديم الخدمات للناس أو التعامل المباشر مع الجمهور. ويشمل ذلك خدمة الزبائن في المطاعم والمتاجر، واستقبال الزبائن أو الضيوف.
  • معالجة الشكاوى، وتسوية النزاعات، وحل المظالم والنزاعات، أو التفاوض مع الآخرين.

أنشطة إضافية متعلقة بالوظيفة لـ المترجمون الفوريون والمترجمون

  • تحديد وحل النزاعات المتعلقة بمعاني الكلمات أو المفاهيم أو الممارسات أو السلوكيات.
  • ترجمة الرسائل إلى لغات محددة في وقت واحد أو على التوالي، شفويا أو باستخدام إشارات اليد، مع الحفاظ على محتوى الرسالة وسياقها وأسلوبها قدر الإمكان.
  • مراجعة وتدقيق وتحرير المواد المترجمة.
  • التحقق من ترجمات المصطلحات والمصطلحات الفنية للتأكد من دقتها وثباتها طوال مراجعات الترجمة.
  • قراءة المواد المكتوبة، مثل الوثائق القانونية، أو الأعمال العلمية، أو التقارير الإخبارية، وإعادة كتابة المواد إلى لغات محددة.
  • – الرجوع إلى المواد المرجعية، مثل القواميس والمعاجم والموسوعات وبنوك المصطلحات المحوسبة، حسب الحاجة لضمان دقة الترجمة.
  • تجميع المصطلحات والمعلومات التي سيتم استخدامها في الترجمات، بما في ذلك المصطلحات التقنية مثل تلك الخاصة بالمواد القانونية أو الطبية.
  • تكييف الترجمات مع المستويات المعرفية والتقييمية للطلاب، والتعاون مع أعضاء الفريق التعليمي حسب الضرورة.