Técnico

Os técnicos frequentemente serão solicitados a executar as seguintes tarefas:
- Fornecer documentação, instruções detalhadas, desenhos ou especificações para informar aos outros sobre como dispositivos, peças, equipamentos ou estruturas devem ser fabricados, construídos, montados, modificados, mantidos ou utilizados.
- Utilizar computadores e sistemas de computador (incluindo hardware e software) para programar, escrever software, configurar funções, inserir dados ou processar informações.
- Fazer manutenção, reparar, calibrar, regular, ajustar ou testar máquinas, dispositivos e equipamentos que operam principalmente com base em princípios elétricos ou eletrônicos (não mecânicos).
Mediador

Os mediadores devem ser capazes de:
- Prestar assistência pessoal, atenção médica, apoio emocional ou outros cuidados pessoais a outras pessoas, como colegas de trabalho, clientes ou pacientes.
- Desenvolver relacionamentos de trabalho construtivos e cooperativos com outras pessoas e mantê-los ao longo do tempo.
- Atuar para pessoas ou lidar diretamente com o público. Isso inclui atender clientes em restaurantes e lojas e receber clientes ou convidados.
- Lidar com reclamações, resolver disputas e resolver queixas e conflitos, ou negociar com outras pessoas.
Outras atividades profissionais relacionadas com Intérpretes e tradutores
- Identificar e resolver conflitos relacionados aos significados de palavras, conceitos, práticas ou comportamentos.
- Traduzir mensagens simultaneamente ou consecutivamente para idiomas específicos, oralmente ou usando sinais de mão, mantendo o conteúdo, o contexto e o estilo da mensagem o máximo possível.
- Revisar, editar e revisar materiais traduzidos.
- Verificar traduções de termos técnicos e terminologia para garantir que sejam precisos e permaneçam consistentes durante as revisões de tradução.
- Ler materiais escritos, como documentos legais, trabalhos científicos ou reportagens, e reescrever o material em idiomas específicos.
- Consultar materiais de referência, como dicionários, léxicos, enciclopédias e bancos de terminologia computadorizados, conforme necessário para garantir a precisão da tradução.
- Compilar terminologia e informações a serem usadas em traduções, incluindo termos técnicos, como aqueles para material jurídico ou médico.
- Adaptar as traduções aos níveis cognitivos e de avaliação dos alunos, colaborando com os membros da equipe educacional, conforme necessário.